Нил Сорский сказал когда-то,
При этом ничуть не теня:
Когда я умру, как собаку
Бросьте в канаву меня.
Душа от меня отлетела
(Это слова его),
А это грешное тело –
Не стоит уже ничего…
А я когда тело отброшу
(Смерть будет тому виной),
Заройте меня по-хорошему
Метра на два глубиной.
Из морга нести не надо
Домой на пятый этаж.
Заройте на кладбище старом,
Попойки отбросьте блажь.
И больше не приходите,
Не отвлекайтесь от дел.
А вспомните – то помолитесь.
Вы знаете – я так хотел.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Я один, но не одинок (перевод с английского) - Галина Подьяпольская Зта песня - перевод с английского. Она была номинирована на \"Оскар\" как оригинальная (в английском варианте)
Кстати, поёт эту песню на английском языке хорошо известная в христианском мире Джони Эриксон. Много лет назад она написала книгу об истории своего обращения к Богу в драматической ситуации. Книга на русском языке называется \"Джони\".